Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Las Viejecillas II – Charles Baudelaire

Es hora de volver a poner en marcha la pluma de Charles Baudelaire y sus Flores del Mal. En este caso, seguimos con el poema Las Viejecillas (segunda parte) en el que el poeta sigue alabando las aptitudes para la…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Las Viejecillas – Charles Baudelaire (con audio de Tomás Galindo)

Vamos de nuevo, sin prisa pero sin pausa, con Las Flores del Mal, de Charles Baudelaire. Llegamos al poema número XCI, dedicado a Victor Hugo, donde se describe a las ancianas de aquella época tanto objetiva como subjetivamente con unas…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Los siete ancianos – Charles Baudelaire

Este poema noventa de Las Flores del Mal, es un tanto desconcertante. Baudelaire nos retrata una peculiar situación con la que se encontró, donde al parecer un grupo de ancianos deambulaba cerca de él. Es un largo poema, aunque carece…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El cisne – Charles Baudelaire

El siguiente poema de Las Flores del Mal se titula El Cisne. Un largo poema que consta de dos partes. En la primera se hace referencia a Andromaca, que en la mitología griega es “la que lucha contra los hombres”.…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/A una mendiga pelirroja – Charles Baudelaire

El poema 88 de Las Flores del Mal se titula ‘A una mendiga pelirroja’. Un poema que es la descripción de una mujer que se encuentra en la indigencia. Y nuestro poeta relata la esencia de lo que ve en…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El Sol – Charles Baudelaire

Llegamos al poema número 87 de Las Flores del Mal. Y en este caso, vemos una descripción minuciosa del astro sol. Una personificación detallada que nos cuenta su función en la vida.   LAS FLORES DEL MAL – CHARLES BAUDELAIRE…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Paisaje – Charles Baudelaire

Comenzamos este año nuevo con el poema número ochenta y seis de las Flores del Mal. Entramos en el siguiente título del libro ‘Pinturas Parisinas’. Donde nuestro poeta describe un paisaje particular, que nombra su manera de proceder a la…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El Reloj – Charles Baudelaire

El siguiente poema de las Flores del Mal, es el último del capítulo SPLEEN ET IDÉAL, el número 85. En él, nuestro poeta intuye su final, vaciado de todo, habiendo vivido una vida al límite de la existencia.   LAS…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Lo irremediable – Charles Baudelaire

El poema 84 de Las Flores del Mal se titula “Lo irremediable”. En este caso, llegamos a un poema un tanto más complejo y lleno de metáforas en cascada, que describe la caída del ser en los abismos de la…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El Heautontimorúmenos – Charles Baudelaire

Hoy llegamos al poema 83 de Las Flores del Mal. Con un título que está sacado de una comedia en latín que significa El que se atormenta a sí mismo. Fue una obra escrita por Publio Terencio Africano. Y en…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Horror Simpático – Charles Baudelaire

Baudelaire nos presenta un nuevo poema de Las Flores del Mal. Se titula, Horror Simpático. Y en él se percibe una ligera autocrítica, además de una magnífica descripción del cielo nublado que amenaza lluvia. Así como la metáfora de la…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Alquimia del Dolor – Charles Baudelaire

Llegamos al poema 81 de Las Flores del Mal, de Charles Baudelaire. Un poema que nos habla de la dualidad del ser. Una parte que sufre y agradece, y otra que busca liberarse y acusa. El eterno sino del poeta,…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El sabor de la nada – Charles Baudelaire

El sabor de la nada, es el poema número 80 de Las Flores del Mal. Un poema en el que Baudelaire se retrata vencido por las circunstancias. Como si la esperanza ya no actuase de acicate. Un momento bajo del…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Obsesión – Charles Baudelaire

El poema de hoy de las Flores del Mal, titulado “Obsesión”, contiene numerosas metáforas de la naturaleza. Un texto en el que Baudelaire, compara los bosques, el mar y la noche, consigo mismo, e incluso se atreve a modificarlos a…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Spleen (IV) – Charles Baudelaire

Si el anterior poema de Charles Baudelaire, de su obra Las Flores del Mal, dejaba un poco que desear. En el siguiente, Spleen IV, no sucede lo mismo. Pues estamos ante un gran poema profético a la altura de los…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Spleen (III) – Charles Baudelaire

Llegamos al tercer poema titulado Spleen. Hastío. Un poema compuesto en su mayor parte de pareados que no me ha gustado demasiado. Como sabemos, todos los poetas tienen poemas hechos por oficio. O quizá el estado de nuestro poeta y…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Spleen (II) – Charles Baudelaire

Vamos con el poema LXXVI de las Flores del Mal. El segundo titulado igualmente Spleen. En el que Charles Baudelaire se describe a sí mismo con una comparación, además de subjetivamente. Un poema en el que se puede apreciar tanto…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Spleen (I) – Charles Baudelaire

Nos adentramos de nuevo en las Flores del Mal, de Charles Baudelaire, y llegamos al primero de los cuatro poemas siguientes titulados con el mismo nombre, Spleen. Que significa “hastío”. Como se puede apreciar, el poema de hoy describe un…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/La campana agrietada – Charles Baudelaire

El siguiente poema de Las Flores del Mal se titula La Campana Agrietada. En él, Baudelaire, establece un símil entre su alma y la misma campana. Advirtiéndose los dos como una especie de reclamo ante los problemas del vivir. La…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El muerto jubiloso – Charles Baudelaire

Está claro que nuestro poeta ejercía de cronista de todas las fases del ser en el hombre. Y si en el anterior poema de Las Flores del Mal, suponíamos esa muerte metafísica, en este poema de hoy titulado El muerto…