A una que pasa, es el título del siguiente poema de las Flores del Mal, de Charles Baudelaire. Estamos en un poema en el que nuestro poeta se cruza con una dama y al parecer le provoca una sensación de vida, como solo el amor puede provocar; el amor correspondido.

 

LES FLEURS DU MAL – CHARLES BAUDELAIRE

 

À Une Passante

 

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d’une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l’ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son œil, ciel livide où germe l’ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair… puis la nuit ! — Fugitive beauté
Dont le regard m’a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l’éternité ?

Ailleurs, bien loin d’ici ! trop tard ! jamais peut-être !
Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais !

 

A una que pasa

 

La ensordecedora calle a mi alrededor voceaba.
Alta, delgada, de riguroso luto, majestuoso dolor,
una mujer pasaba, con una mano ostentosa,
levantada, balanceando el festón y su dobladillo;

ágil y noble, con piernas de estatua.
Yo, bebía, nervioso, de manera excesiva
de su mirada, cielo lívido en el que se avecina un huracán,
la ternura que fascina y el placer que mata.

Un destello de luz…¡Y después la noche! —Fujitiva belleza
cuya mirada me hizo de repente renacer,
¿No te veré más que en la eternidad?

En otra parte, ¡muy lejos de aquí! ¡demasiado tarde! ¡quizá nunca!
porque no sé hacia dónde huyes y tú no sabes a dónde voy,
a ti a quien hubiera amado, ¡oh tú que lo sabías!

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

  1. Buena lista!! aunque tanto Lee Marvin como Anthony Quinn son para mí de la categoría de protagonistas... Buen trabajo Edu.

  2. Que grandes todos ellos. Para mi, el más desconocido es Anthony Quayle. Una vez más, Edu, un gran trabajo.

Te puede interesar

Poemas Traducidos: A la primavera – William Blake

Poemas Traducidos: A la primavera – William Blake

Siguiendo con los mejores poemas dedicados a la primavera, vamos hoy con este de William Blake. Se titula, A la primavera. Y es un llamamiento deseoso de buenaventura hacia la humanidad, de manera que actúe en favor del mundo. Un mundo en el que la llama del amor se...

Poemas Traducidos: Completa Primavera – William Carlos Williams

Poemas Traducidos: Completa Primavera – William Carlos Williams

El poema de hoy está dedicado al comienzo de la primavera. Se titula Completa Primavera y fue escrito por William Carlos Williams. Es un poema complejo, ya que tiene numerosas imágenes sobre la naturaleza. Sobre la naturaleza en movimiento. El poeta se adentra en los...