Muchos eslóganes comienzan con estas sencillas palabras. Hasta hay canciones que se titulan así. Pero hoy Walt Whitman, nos dedica su poema No te detengas a todos. Como un padre universal que fue y sigue siendo en sus textos, nos anima a vivir la vida de manera plena en cualquier circunstancia. Un poema esperanzador y alentador sobre todo para estos tiempos difíciles que corren, que también forman parte de nuestro adiestramiento en esto del vivir.

 

Don’t Stop 

 

Do not let the day end without having grown a little,
without having been happy, without having increased your dreams.
Do not let yourself be overcomed by discouragement.
Do not let anyone take away the right to express yourself,
which is almost a must.
Do not give up the desire to make your life something extraordinary.
Do not stop believing that words and poetry
can change the world.
No matter what, our essence is intact.
We are passion-full beings.
Life is a desert and an oasis.
It knocks us down, it hurts us, it teaches us,
It makes us protagonists of our own history.
Although the wind blows against,
The powerful work continues:
You can contribute with one stanza.
Never stop dreaming,
because in dreams man is free.
Do not fall into the worst of errors:
silence.
The majority lives in a scary silence.
Do not resign to yourself
Run away.
“I create my screams through the roofs of this world”,
says the poet.
Appreciates the beauty of simple things.
You can make beautiful poetry about little things,
but we can not row against ourselves.
That transforms life into hell.
Enjoy the panic that causes you
the life you have ahead.
Live it intensely, without mediocrity
Think that the future is in you
and face that task with pride and with no fear.
Learn from those who can teach you.
The experiences of those who preceded us,
of our “dead poets”,
they help you walk through life
Today’s society is us: The “living poets”.
Do not let life happen to you without you living it …

 

 

No te detengas

 

No permitas que el día termine sin haber crecido un poco,
sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus sueños.
No te dejes vencer por el desaliento.
No dejes que nadie te quite el derecho a expresarte,
que es casi un deber.
No renuncies al deseo de hacer de tu vida algo extraordinario.
No dejes de creer que las palabras y la poesía
pueden cambiar el mundo.
Pase lo que pase. Nuestra esencia está intacta.
Somos seres llenos de pasión.
La vida es un desierto y un oasis.
Nos derriba, nos hiere, nos enseña,
nos hace protagonistas de nuestra propia historia.
Aunque el viento sople en contra,
el poderoso trabajo continúa:
puedes contribuir con una estrofa.
Nunca dejes de soñar,
porque en los sueños el hombre es libre.
No caigas en el peor de los errores:
el silencio.
La mayoría vive en un silencio aterrador.
No te resignes
escapa.
«Doy vida a mis gritos por los tejados de este mundo»
dice el poeta.
Aprecia la belleza de las cosas más sencillas.
Puedes hacer bonita poesía sobre las pequeñas cosas,
pero no podemos remar en contra de nosotros mismos.
Eso convierte la vida en un infierno.
Disfruta del pánico que te causa
la vida que tienes por delante.
Vívela intensamente, sin mediocridad,
piensa que el futuro está en ti
y enfrenta esa tarea con orgullo y sin miedo.
Aprende de esos que puedan enseñarte.
De las experiencias de los que nos precedieron,
de nuestros «poetas muertos»,
ellos te ayudarán a caminar a través de la vida.
La sociedad de hoy somos nosotros: los «poetas vivos».
No dejes que la vida te suceda sin haberla vivido…

 

 

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Poemas Traducidos: Romantic Poet – Diane Seuss

Poemas Traducidos: Romantic Poet – Diane Seuss

Vamos con un poema de Diane Seuss. Un poema nada romántico, al contrario de lo que indica su título. Un poema directo y claro. Moderno.   Romantic Poet   You would not have loved him, my friend the scholar decried. He brushed his teeth, if at all, with salt....

Poemas Traducidos: Muros – Constantino Cavafis

Poemas Traducidos: Muros – Constantino Cavafis

Parece ser que no todos tenemos el privilegio de vivir. De estar en esta vida. Y como ejemplo de esta afirmación, os traigo hoy otro buen poema del poeta Constantino Cavafis. Un texto en el que claramente, con lenguaje sencillo, se explica y se comprende lo complejo...

Poemas Traducidos: Muros – Constantino Cavafis

Poemas Traducidos: Un anciano – Constantino Cavafis

Hoy vamos con un bonito y sencillo poema del poeta Constantino Cavafis. Artista que no quiso publicar su obra en vida. Únicamente publicó dos folletos, con varios poemas suyos, que solamente vio la gente que él consideró que tendría interés en ellos. Me he aventurado...

Poemas Traducidos: 7 (Collected Poems) – Paul Auster

Poemas Traducidos: 7 (Collected Poems) – Paul Auster

Hoy ha fallecido Paul Auster, un gran poeta, entre otras muchas ramas artísticas. El poema de hoy es 7 del libro Collected Poems. Un bello poema críptico que no pierde su belleza, a pesar de su difícil comprensión.    7   The flower is red, is perched Where...