Es maravilloso el “mimo” con el que algunas editoriales cuidan sus publicaciones. Más si se trata de clásicos de la literatura como es el caso de esta edición de Nórdica Libros de “La Leyenda de Sleepy Hollow”, el inmortal cuento del “jinete sin cabeza”, escrito por Washington Irving en el siglo XIX en plena ola del terror gótico y el romanticismo. Un relato corto popularizado por el cine, bien en aquella cinta de animación de Disney de finales de los cuarenta, una serie o quizás, la más célebre bajo la batuta de Tim Burton.

En este cuidado libro podemos adentrarnos en las desventuras del profesor Ichabod Crane, intentando cortejar a la hija de un potentado de origen holandés en la beata Conecticut de aquellos años mientras su rival Brom “El Brazos” parece llevarle cierta delantera en conseguir el amor de Katrina Van Ripper. Todo ello en tapa dura y en papel offset de buena calidad y un tipo de letra perfecto para leer.

Además cuenta con ilustraciones de Idoia Iribertegui que mantienen el tono sombrío y gótico del escrito de Washington Irving. Todo un homenaje a una época como bien se puede ver en su última página al coincidir su impresión un 7 de octubre, aniversario de la muerte de Edgar Allan Poe.

Y ese homenaje a Irving y al terror gótico, se puede continuar en la estupenda traducción creada para Nórdica por el colectivo Irving Billar de Letras, un grupo capitaneado por la profesora Maite Fernández Estañán, directora del proyecto, que ha legado la responsabilidad en Denisse Almeyda, Ana Amérigo, Alberto Canto, Ana Grandal, Corina Hurtado, María Rosina Iglesias, Joaquín López, Ana Mongelos, Laura Moreda y nuestro compañero Ángel Ferrer que como el lector de esta web sabe es el encargado, entre otras muchas labores, de traducir los poemas y canciones de los que nos sentimos orgullosos todos los redactores y que diferencia a rockthebestmusic.com de otras revistas del sector.

Una, “La leyenda de Sleepy Hollow”, que se convierte en lectura breve, amena y perfecta para regalar a jóvenes (y no tan jóvenes) que deseen introducirse en el apasionante mundo de los libros pues al grandísimo texto de Washington Irving (que difiere con sus versiones audiovisuales) le acompañan unas bonitas ilustraciones y una traducción trabajada de Billar de Letras. Todo un lujo al alcance de todos.

by: Jose Luis Diez

by: Jose Luis Diez

Cinéfilo y cinéfago, lector voraz, amante del rock y la ópera y ensayista y documentalista con escaso éxito que intenta exorcizar sus demonios interiores en su blog personal el curioso observador

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

  1. Buena lista!! aunque tanto Lee Marvin como Anthony Quinn son para mí de la categoría de protagonistas... Buen trabajo Edu.

  2. Que grandes todos ellos. Para mi, el más desconocido es Anthony Quayle. Una vez más, Edu, un gran trabajo.

Te puede interesar

merodeando a la patinadora

merodeando a la patinadora

Afortunadamente, no todo está perdido. Todavía hay cabras expertas en riscos y patinadoras aéreas con un alto grado de propiocepción. De alguna manera mantener el equilibro y dibujar piruetas en el aire es suficiente para ser feliz y estar en la vida con un propósito....

La invisibilidad de los traductores

La invisibilidad de los traductores

Llevo ya unos años dedicándome a la traducción. Me aporta mucho placer y me ayuda a empatizar con lo que viven las personas que me rodean, además de ayudarme a entenderme a mí mismo. Después de unos pocos años viendo cómo funciona esto y teniendo en cuenta el hecho de...

180°

180°

¿Por qué el sol sale y la luna se esconde? ¿No es el sol el que se oculta y la luna la que aparece? Todo se ha dado la vuelta. No vivimos, morimos cada día. Ni dormimos, despertamos en otra dimensión.