La inspiración literaria es una fuerza de la naturaleza. Algo mágico. Un ente vivo que levanta a los oprimidos, tan viejo como la vida misma en toda su extensión y más allá de esta tierra. Y por mucho que nos amarguen la vida para invocarla e intentar controlarla, les será imposible; ya que no se tiene acceso a ella desde este mundo. Aunque sí hay una vía abierta desde el suyo al nuestro.

A pesar de la paciencia que puedan tener los pacientes con el mundo en la memoria, estos no podrán nunca gobernar esas leyes no naturales que nos protegen desde el principio de los tiempos.

Por mucha oscuridad que los poderes creen en las personas, jamás podrán entender que la libertad siempre ganará la partida; por muy larga y penosa que sea ésta. Para eso es la literatura, y para eso traducimos. Para entender los distintos mundos de los escritores que han padecido estos ataques desde los centros de sus almas y aliviarnos así de la difícil existencia que nos es obligada vivir.

Por ello somos esenciales los traductores, porque para un escritor es peor ser invisible en el olvido que estar muerto. Y la luz de sus palabras no debe dejar de brillar nunca cual faro instalado en la eternidad de este lado de la existencia.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Merodeando al ajedrez de la vida

Merodeando al ajedrez de la vida

Todos, o, mejor dicho, casi todos, nos vamos haciendo hábiles en el ajedrez de la vida. Lo digo para ver si alguien se lo cree. El ajedrez consiste en esto, en variar las opciones de salida sobre la marcha. Los menos, nos vamos adaptando a las jugadas del oponente, —o...

El Gato Negro – Edgar Allan Poe

El Gato Negro – Edgar Allan Poe

Aunque sea el más escandaloso, y, sin embargo, más sencillo relato que estoy a punto de escribir, no pretendo ni solicito opinión. Loco de hecho estaría si lo esperase en el caso de que mis propios sentidos rechazaran su propia convicción. Mas loco no estoy —y con...

La traducción constructora

La traducción constructora

Hace un par de años o tres, un profesor que tuve en el máster que realicé en la escuela Billar de Letras me dijo que yo era traductor constructor. Me daba cuenta de que dominaba más o menos bien la traducción, pero no me clasificaba en ninguna clase de esta labor como...