Hoy os comparto la traducción publicada en mi blog verseando de uno de los grandes discos de la banda Pink Floyd, Animals. Un disco que en su día tuvo sus controversias y con el paso del tiempo pasó a uno de los puestos más altos, quedando como una de las obras cumbre de la banda como crítica social de aquel momento. Sin más preámbulo, vamos con las canciones.
ANIMALS – PINK FLOYD
pigs on the wing (part I)
Si no te importó lo que me pasaba
y a mi no me importaba lo que a ti
deberíamos zigzaguear a nuestra manera el aburrimiento y el dolor
poniendo de vez en cuando, arriba, la mirada a través de la lluvia
preguntándonos, a cuál de los cabrones culpar
esperando, cerdos volando
dogs
Tienes que estar loco, debes tener una verdadera necesidad
tienes que dormir de puntillas y cuando estás en la calle
ser capaz de elegir una presa fácil con los ojos cerrados
y luego, moviéndote silenciosamente, relajarte, fuera de su vista
Debes atacar en el momento oportuno sin pensar
y después de un rato, puedes trabajar los aspectos con estilo
como con la corbata de un club, y un buen apretón de manos
una cierta mirada a los ojos y una sonrisa fácil
Tienes que poder confiar en la gente a la que mentiste
Así que cuando ellos te den la espalda
tú tendrás la oportunidad de clavar el cuchillo
Tienes que mantener un ojo por encima del hombro
ya sabes, te vas volviendo más duro, y duro, y duro
a medida que envejeces
Sí, y al final, harás las maletas y volarás hasta el sur
Esconde tu cabeza en la arena
Solo otro triste viejo
totalmente solo y muriendo de cáncer
Y cuando pierdas el control, cosecharás lo que has sembrado
y mientras el miedo crece, el rencor disminuirá y se convertirá en piedra
Es demasiado tarde para perder el peso que solías necesitar tirar alrededor
Así, tienes un buen hundimiento, mientras vas hacia abajo, todo solo
arrastrado por la piedra
(piedra, piedra, piedra)
Voy a admitir que estoy un poquito confundido
a veces, me parece como si sólo me utilizaran
Debo estar despierto, intentar sacudirme este progresivo malestar
Si no tolero mi propio terreno, ¿cómo puedo encontrar mi camino fuera de este laberinto?
Sordo, mudo y ciego, sólo sigues fingiendo
que todos son prescindibles, y nadie tiene un verdadero amigo
Y te parece que la cosa sería aislar al ganador
Todo se hace bajo el sol,
pero tú crees de corazón que todo el mundo es un asesino
Quién nació en una casa llena de dolor
quién fue entrenado a no escupir al ventilador
qué le dijeron de hacer por el hombre
quién fue destrozado por personal especializado
quién fue equipado con un collar y una cadena
quién recibió una palmadita en la espalda
quién estuvo huyendo de la manada
quién fue sólo un extraño en casa
quién fue oprimido al final
quién fue hallado muerto al teléfono
quién fue arrastrado hasta abajo por la piedra
quién fue arrastrado hacia abajo por la piedra
pigs
Gran hombre, cerdoman, ha ha eres una farsa
Tú, bien plantado, pez gordo, ha ha eres una farsa
cuando pones la mano en tu corazón
eres casi un buen chiste
pareces un bufón
Con tu cabeza metida en el comedero
diciendo; seguid cavando
Hay manchas de cerdo en tu papada
¿Qué deseas encontrar
alla abajo, en la mina de cerdos?
Eres casi un chiste
Eres casi un chiste
Aunque realmente eres un llorón
Robacarteras de marquesina ha ha eres una farsa
La cagaste vieja bruja, ha ha, eres una farsa
Irradias fríos rayos de cristales rotos
eres casi un buen chiste
vales casi una sonrisa fugaz
te gusta el tacto del acero
Estás muy buena con alfiler de sombrero
y más divertida con una pistola
Eres casi un chiste
Eres casi un chiste
Aunque realmente eres una llorona
Escucha tú, Whitehouse , ha ha, eres una farsa
Tu casa, digna de un ratón de ciudad
ha ha, eres una farsa
Intentas mantener nuestros sentimientos
fuera de la calle
Eres casi un verdadero regalo
labios apretados y fríos pies
¿te sientes amedrentada?
Tienes que detener esa malvada marea
y mantenerla toda dentro
Mary, eres casi un regalo
eres casi un regalo
Aunque en realidad, eres una llorona
Seguir leyendo
0 comentarios