Hoy llega a las librerías Bob Dylan, Letras completas, un volumen de casi 1.300 páginas, que reúne las letras de todas las canciones de Bob Dylan en edición bilingüe, con traducción de Miquel Izquierdo, José Moreno y Bernardo Domínguez Reyes, y un prólogo de Diego Manrique.

Esta es la edición definitiva de la lírica de Dylan desde que la Academia Sueca le concediera el Premio Nobel de Literatura 2016 y la mejor manera de descubrir a una de las voces más relevantes de la poesía de los últimos cincuenta años.

bob

Fecha de publicación
28 de noviembre 2016
Traducción
José Moreno, Miquel Izquierdo y
Bernardo Domínguez

by:

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Merodeando al ajedrez de la vida

Merodeando al ajedrez de la vida

Todos, o, mejor dicho, casi todos, nos vamos haciendo hábiles en el ajedrez de la vida. Lo digo para ver si alguien se lo cree. El ajedrez consiste en esto, en variar las opciones de salida sobre la marcha. Los menos, nos vamos adaptando a las jugadas del oponente, —o...

El Gato Negro – Edgar Allan Poe

El Gato Negro – Edgar Allan Poe

Aunque sea el más escandaloso, y, sin embargo, más sencillo relato que estoy a punto de escribir, no pretendo ni solicito opinión. Loco de hecho estaría si lo esperase en el caso de que mis propios sentidos rechazaran su propia convicción. Mas loco no estoy —y con...

La traducción constructora

La traducción constructora

Hace un par de años o tres, un profesor que tuve en el máster que realicé en la escuela Billar de Letras me dijo que yo era traductor constructor. Me daba cuenta de que dominaba más o menos bien la traducción, pero no me clasificaba en ninguna clase de esta labor como...