Vamos con otro bonito poema de Emily Dickinson. Este pertenece a la tercera parte titulada, Naturaleza. Describe la bella escena de un atardecer después de un chaparrón. Aquí se muestra la delicadeza de Emily al tratar con las palabras y con la naturaleza.

 

 

Summer Shower

 


A Drop fell on the Apple Tree—
Another— on the Roof—
A Half a Dozen kissed the Eaves—
And made the Gables laugh—

A few went out to help the Brook
That went to help the Sea—
Myself Conjectured were they Pearls—
What Necklaces could be—

The Dust replaced, in Hoisted Roads—
The Birds jocoser sung—
The Sunshine threw his Hat away—
The Bushes— spangles flung—

The Breezes brought dejected Lutes—
And bathed them in the Glee—
The Orient showed a single Flag,
And signed the fête away—

 

 

Aguacero de Verano

 

Una gota cayó del manzano—
otra— del tejado—
media docena besaron los aleros—
e hicieron a los gabletes sonreír—

Unas pocas acudieron a socorrer al riachuelo,
este fue en ayuda del mar—
Yo misma conjeturaba, si fueran perlas—
qué collar pudieran ser—

El polvo reemplazado en elevadas carreteras—
los pajarillos traviesos cantaron—
el sol lanzó su sombrero—
los arbustos— lentejuelas arrojaron—

La brisa trajo laúdes abatidos—
y los bañó en ese regocijo—
el Este asomó una única bandera,
y renunció a la fiesta—

 

 

 

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

  1. Buena lista!! aunque tanto Lee Marvin como Anthony Quinn son para mí de la categoría de protagonistas... Buen trabajo Edu.

  2. Que grandes todos ellos. Para mi, el más desconocido es Anthony Quayle. Una vez más, Edu, un gran trabajo.

Te puede interesar

Poemas Traducidos: A la primavera – William Blake

Poemas Traducidos: A la primavera – William Blake

Siguiendo con los mejores poemas dedicados a la primavera, vamos hoy con este de William Blake. Se titula, A la primavera. Y es un llamamiento deseoso de buenaventura hacia la humanidad, de manera que actúe en favor del mundo. Un mundo en el que la llama del amor se...

Poemas Traducidos: Completa Primavera – William Carlos Williams

Poemas Traducidos: Completa Primavera – William Carlos Williams

El poema de hoy está dedicado al comienzo de la primavera. Se titula Completa Primavera y fue escrito por William Carlos Williams. Es un poema complejo, ya que tiene numerosas imágenes sobre la naturaleza. Sobre la naturaleza en movimiento. El poeta se adentra en los...