A raíz de la formación del movimiento #Yosoy132, el documentalista mexicano Saúl Alvídrez toma, no solo conciencia política como relata en la introducción de este libro, sino que da el paso a la acción. En ese camino decide juntar en un documental a dos de los personajes políticos más importantes de los últimos tiempos: el estadounidense Noam Chomsky y el uruguayo José Mujica.

Chomsky & Mujica. Sobreviviendo al siglo XXI es consecuencia de dicho proyecto audiovisual homónimo, donde el autor muestra más su admiración por el personaje y la leyenda que puedan ser los protagonistas de estos libros, que por desglosar y dar a conocer su obra o sus argumentaciones profundizando en un análisis de la actualidad. Las intervenciones de “El Pepe” y Chomsky resultan una mesa redonda dirigida por Alvídrez sobre temas ya tratados por ellos y, dado que se le presupone extractos de dichas conversaciones, quedan un poco vagas. Quizá, el enfoque, como complemento de la pieza documental de la que se desprende el libro, hubiese sido tratar el viaje del norteamericano a casa del ex presidente uruguayo como hiciera Fernando Castro Flórez en And So On And So On [Tres Días En Las Redes de Žižek].

El problema de abordar, no solo el conocimiento que atesoran en su currículo, sino la experiencia de  estos dos personajes tan activos públicamente, y longevos, hace del libro más un punto de inicio o directriz hacia la obra de ambos, que un coloquio sobre un asunto concreto o una biografía, incluso. Las conversaciones se tratan como pinceladas sobre diversas preguntas de actualidad más a modo de entrevista, a lo que se le suma la falta de una bibliografía básica, que de encuentro como a expresado era la idea original el autor. Sin embargo, cambia la percepción del libro si bien se entiende como guía/complemento del documental por el que nace.

El mayor “handicap” Chomsky & Mujica. Sobreviviendo al siglo XXI es la reincidencia en un discurso ya escuchado, las posiciones y la forma de pensar de ambos es, con el tiempo más férrea, con pasajes que se repiten en el propio texto y con los que el lector ya está familiarizado, en especial los de Mujica, quien ha generado gran cantidad de material (entrevistas, artículos, libros…) sobre/ahondando sus autores en las mismas ideas.

Finalmente, el cierre, recapitulando y arengando, resulta más un mitin que una conclusión en su tono y forma. Aunque sí se pueda extraer una conclusión que arrojan ambos ancianos es que “pronto seremos digno silencio mineral”.

by: David Vazquez

by: David Vazquez

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

confusiones

confusiones

Hay gente buena, equivocada; mala, improcedente. Personas que lo pasan mal, engañadas. Felices, desinformados. Y los hay cómplices, que se saben confundidos. Cada uno imparte su justicia desacorde; ¿quiénes somos? Como veis, el malentendido dirige el mundo, nos roba...

azul

azul

El azul no es de nadie, es un reflejo del alma; como el color del mar lo es del cielo. Ningún color tiene dueño, por mucho que nos quieran convencer. Absurdo es enfrentarse por esto. ¿De qué color es el mundo si nadie lo mira? ¿Y la luna cuando brilla? Decimos blanca,...

Diccionario Metafísico de la Poesía – malnaceres

Diccionario Metafísico de la Poesía – malnaceres

Hoy inauguramos esta sección dentro de la categoría En Papel, en la que publicaré las distintas palabras incomprensibles en los contextos poéticos, de manera que sus definiciones puedan ayudar a comprender esos poemas que se nos escapan cabalmente. En un principio,...

La verdad

La verdad

Se suele decir que lo que sentimos es real. Es cierto, pero hay muchos espejismos entre la realidad y el corazón. Tretas que distorsionan los porqués de esas sensaciones; de manera que la verdad queda oculta, si no estamos alerta.      

Poemas Traducidos: Una Caminata – Rainer María Rilke

Poemas Traducidos: Una Caminata – Rainer María Rilke

Vamos ahora con otro poema de Rainer María Rilke. Se titula Una Caminata. Es un poema sencillo pero muy profundo. La caminata simboliza nuestro paso por la vida, mientras en el cual, a medida que avanzamos vamos descubriendo nuevas realidades. Esa intuición de que...