gaUn libro de música, y algo más , sobre un artista no anglosajón y escrito en castellano es algo casi milagroso en el panorama de las letraspatrias por lo que nos encontramos ante un hecho excepcional además de reverenciable.

Felipe Cabrerizo, creador del programa de Radio Circulo especializado en sonidos no sajones de nombre Psyco Beat, ( puede encontrarse en la mejores plataformas de descarga de podcast , internet o su radiodial si les alcanza su frecuencia) se ha aventurado al aterrador reto de escribir sobre  uno de los cinco más grandes compositores del siglo pasado, el maestro Serge Gainsbourg.

Por si acaso aunque no debería servir de presentación Gainsbourg es el autor de «Je T’aime Moi Non Plus» aquella canción orgasmática que triunfo allá por los últimos años de la década de los 60 . En todo caso la grandeza del autor es tal que su influencia ha trascendido el ámbito europeo para dejar huella en los estados sajones ( sólo bastaría mirar hacia atrás y comprobar por ejemplo cuantas veces se ha utilizado un tema del autor como Harley Davidson  como sampler o influencia notoria)

Considerando la enorme dificultad de narrar y describir la personalidad poliédrica del personaje y siendo pues una dificultad hercúlea ,este trabajo cumple la misión de forma laudatoria. Pese a contener infinidad de datos no resulta tedioso más bien al contrario ya que goza de una ágil y fluida narración. La presencia de traducción de buena parte de sus canciones permite ( para los profanos en el idioma de más allá de los Pirineos) comprender no sólo su propio camino vital sino también  de su exquisita prosa Las diversas acotaciones sobre los distintas personas que pululan a la vera del genio lo cual permite una ambientación del lector al cambio que van surgiendo en las artes y sociedad francesa durante la época de vida del compositor por lo cual también nos mete de lleno en el arte musical francés tan prodigioso de finales de los 50 y finales de los 60 tan rico como el americano.

Por supuesto que están sus amores y conquistas ( Serge pese a su figura puede considerarse uno de los hombres más afortunados del planeta si observamos las beldades que han formado parte de su existencia ) , sus escándalos y jolgorios, sus psicosis y maldades sin dejar nada fuera de contar pero sin que ello signifique una crónica rosa.

A mi gusto , por supuesto, muy superior en erudición, narración y forma que el único libro que conozco en castellano ( ese de la redactora del Mojo) por cual tratándose de un genio de la música se hace más que imprescindible su lectura y como recomienda el prologo ir degustándole con su música de fondo.  Debo hacer hincapié por merecido en el fastuoso prologo que acompaña al contenido del libro; si bien para entenderlo en su justa medida recomiendo su revisión tras finalizar el mismo ya que es la mejor manera de comprender los calificativos y sustantivos que definen a Serge en el mismo.

Por fin un libro en español sobre alguien (un mito) no anglosajón ni que su idioma de expresión fuere esa lengua barbara. Haber si existe continuación.

 

 

by: Bernardo De Andres

by: Bernardo De Andres

Mi lema: una Buena Canción se encuentra donde menos te lo esperas, por lo que nunca rechaces nada de antemano. Nací con el White Album de los Beatles, y espero morir escuchando "God Only Knows" de los BB. Mis trastornos mentales suelen manifestarse en el blog Mi Tocadiscos Dual

1 Comentario

  1. Tsi-Na-Pah

    Voy a pecar de chovinista pero la prosa de Gainsbourg por muy bien traducida que este pierde muchisimo por el camino.Pero evidentemente no le resta interes al libro, ya que la vida de Serge merecia tener un libro en lengua Castellana.

    Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

confusiones

confusiones

Hay gente buena, equivocada; mala, improcedente. Personas que lo pasan mal, engañadas. Felices, desinformados. Y los hay cómplices, que se saben confundidos. Cada uno imparte su justicia desacorde; ¿quiénes somos? Como veis, el malentendido dirige el mundo, nos roba...

azul

azul

El azul no es de nadie, es un reflejo del alma; como el color del mar lo es del cielo. Ningún color tiene dueño, por mucho que nos quieran convencer. Absurdo es enfrentarse por esto. ¿De qué color es el mundo si nadie lo mira? ¿Y la luna cuando brilla? Decimos blanca,...

Diccionario Metafísico de la Poesía – malnaceres

Diccionario Metafísico de la Poesía – malnaceres

Hoy inauguramos esta sección dentro de la categoría En Papel, en la que publicaré las distintas palabras incomprensibles en los contextos poéticos, de manera que sus definiciones puedan ayudar a comprender esos poemas que se nos escapan cabalmente. En un principio,...

La verdad

La verdad

Se suele decir que lo que sentimos es real. Es cierto, pero hay muchos espejismos entre la realidad y el corazón. Tretas que distorsionan los porqués de esas sensaciones; de manera que la verdad queda oculta, si no estamos alerta.      

Poemas Traducidos: Una Caminata – Rainer María Rilke

Poemas Traducidos: Una Caminata – Rainer María Rilke

Vamos ahora con otro poema de Rainer María Rilke. Se titula Una Caminata. Es un poema sencillo pero muy profundo. La caminata simboliza nuestro paso por la vida, mientras en el cual, a medida que avanzamos vamos descubriendo nuevas realidades. Esa intuición de que...