Como bien decía Pound, para escribir poesía no basta con querer hacerlo, hay que estar en situación. Porque no es algo que se consigue razonando, sino antes. El acto poético es anterior al pensamiento. La poesía primero se siente y después se le da forma a ese destello. Y este pequeño poema es una muestra de ello. Uno de sus primeros poemas allá por los años 1908 a 1920. Espero que lo disfrutéis.

 

ON HIS OWN FACE IN A GLASS

 

O strange face there in the glass!

O ribald company, O saintly host!
O sorrow-swept my fool,

What answer?
                            O ye myriad
That strive? and play and pass,
jest, challenge, counterlie!

I?    I?    I?
¿And ye?

 

 

A SU PROPIO ROSTRO EN EL ESPEJO

 

Oh, ¡extraño rostro ahí en el espejo!
 
Oh, lasciva compañía, oh piadoso huesped,
oh, tonto de mí barrido por el dolor,
 
¿Qué respondes?
                                ¿Y tú miríada
que luchas?, y engañas y pasas
burlándote, desafiante, ¡contestando con mentiras!
 
¿Yo?   ¿Yo?   ¿Yo?
¿Y vosotros?
 
 
 
 
 
 

 

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

1 Comentario

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Poemas Traducidos: Otra primavera – Kenneth Rexroth

Poemas Traducidos: Otra primavera – Kenneth Rexroth

Hoy es el día de la poesía, y curiosamente coincide con el comienzo de la primavera. Algo que simboliza los nuevos comienzos, los resurgires. Y para celebrarlo en esta revista, os traigo un bello poema de esos que ya no se hacen sobre la naturaleza. Sobre la...

Pin It on Pinterest