Este bonito poema de Walt Whitman es una oda a la soledad del alma que no pertenece. Una preciosa metáfora en la que se utiliza el trabajo sutil de una araña para verse el ser reflejado en la naturaleza. Algo que Whitman sabía hacer muy bien, porque estaba conectado al Cosmos más que a la sociedad en la que vivía.

 

A Noiseless Patient Spider

 

A noiseless patient spider,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.

And you O my soul where you stand,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul.

 

 

Una Araña Paciente y Silenciosa

 

Una araña paciente y silenciosa,
vi en el pequeño promontorio en que sola se hallaba,
vi cómo para explorar el vasto espacio vacío circundante,
lanzaba, uno tras otro, filamentos, filamentos, filamentos de sí misma.

Y tú, alma mía, allí donde te encuentras,
circundada, apartada, en inmensurables océanos de espacio,
meditando, aventurándote, arrojándote, buscando sin cesar las esferas para conectarlas,
hasta que se tienda el puente que precisas, hasta que el ancla dúctil quede asida,
hasta que la telaraña que tú emites prenda en algún sitio, oh alma mía.

 

 

 

 

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Poemas traducidos: A… Ulalume: Una balada – Edgar Allan Poe

Poemas traducidos: A… Ulalume: Una balada – Edgar Allan Poe

Hoy os traigo un poema maravilloso de Edgar Allan Poe. Se trata de Ulalume. Un poema del autor americano, que describe una escena tórrida con una señorita. Que relata el acto sexual consumado en medio de un estado depresivo que es curiosamente censurado por ese ente...

Poemas Traducidos: Rimbaud – W. H. Auden

Poemas Traducidos: Rimbaud – W. H. Auden

Hoy he leído este poema de Auden. Un poema curioso, porque habla empáticamente de Rimbaud. En él, se describe la personalidad de Rimbaud a ojos de Auden. Una visión más práctica de lo que supuso la inspiración del poeta francés para crear sus poemas. Una actividad que...

Pin It on Pinterest