En Papel

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Reversibilidad – Charles Baudelaire

Next Article
Mesón de Bari
Comments (4)
  1. Una traducción excelente, bella y evocadora. Creo que ha sido acertado recurrir a la sinonimia en la anáfora que encabeza cada estrofa. En esta etapa, Baudelaire se siente viejo como el rey David y desengañado del amor. Lo único que espera de este Ángel (la belleza) es su acercamiento. ¡Un saludo!
    PD: Cada día me leo un poema de ‘Las flores del mal’ de tu blog, porque me queda más clara tu traducción que la de Cátedra… ¡Gracias!

    1. Ángel dice:

      Muchas gracias Arturo,
      me alegra mucho que disfrutes de las traducciones.

      Gracias a ti por leerlas claro.

      Ángel

  2. Alejandra Pascual dice:

    Buenos días! Agradecida por compartir valioso y por ende, generoso…
    Agrego : “el saber no ocupa lugar”- Pues al caso vaya si aplique….
    Cordiales saludos desde Montevideo- Uruguay
    Atte.
    Alejandra

  3. Ángel dice:

    Hola Alejandra,

    gracias por tu comentario…

    Ángel

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.