Poemas Traducidos: Una mujer negra – William Carlos Williams

Vamos con otro poema de nuestro querido William Carlos Williams. No me canso de este poeta. Se trata del poema Una mujer negra. Un poema que describe de manera sencilla y graciosa el caminar de una mujer con sus flores…

Poemas Traducidos: tres poemas – William Carlos Williams

Ya he dicho alguna vez que aprendí a traducir con William Carlos Williams. Le debo mucho a este genial poeta americano. Hoy os traigo tres poemas cortos que plasman muy bien el estilo de este singular poeta. Un estilo que…

una vida en el laberinto

¿Cómo me reconocerás? ¿Cómo verás en lo profundo de mí toda esta herrumbre sobre mi cabeza, sobre mis hombros? Que he recorrido todos los caminos y ninguno porque siempre vuelvo al centro, que bajo esta apariencia sobrevive un ángel aterido…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Las Viejecillas – Charles Baudelaire

Vamos de nuevo, sin prisa pero sin pausa, con Las Flores del Mal, de Charles Baudelaire. Llegamos al poema número XCI, dedicado a Victor Hugo, donde se describe a las ancianas de aquella época tanto objetiva como subjetivamente con unas…

Poemas Traducidos: La Segunda Venida – William Butler Yeats

Hoy os traigo un potentísimo poema del poeta irlandés William Butler Yeats. La Segunda Venida. Un texto revelador con una bonita cadencia que habla de la posible segunda venida de Jesucristo.   The Second Coming   Turning and turning in…

Después del Paraíso – Luis Alberto de Cuenca (Visor Poesía)

Una de las muchas actitudes con las que se viste uno, antes de leer un libro de poemas es la de divertirse, sobre todo. Puede que los haya que se asoman a un libro de poemas para robar el fruto…

Poemas Traducidos: La fría telaraña – Robert Graves

Traigo hoy un texto de Robert Graves. The Cool Web, La fría telaraña. Fue un poeta y erudito nacido en Inglaterra. Entre otras obras, escribió la novela Yo, Claudio. En este poema de hoy, se aborda metafísicamente la existencia, la…

Poemas Traducidos: Pastoral – William Carlos Williams

Hoy me apetece traer a esta sección un poema de uno de mis poetas preferidos. Pastoral, de William Carlos Williams. Con él aprendí a traducir poemas. Es un buen poeta para inciarse en la traducción, porque escribe de manera muy…

Los Centos de la Música y la Poesía (Parte 7)

Ya iba siendo hora de otros Centos de la poesía y la música. En este caso, la incógnita es si debemos hablar, o callar durante nuestro paseo por esta sucia vida que nos ha tocado vivir. Como siempre, la música…

Poemas Traducidos: Abedules – Robert Frost

Hoy os traigo un bonito poema de Robert Frost. Es más bien largo, y tiene muchas imágenes de la naturaleza. Es como un impás del autor. Como un tiempo muerto en medio de sus cavilaciones. Una mirada atrás, a la…

Poemas Traducidos: De la Carta al Dr. Trustler – 23 agosto 1799 – William Blake

He encontrado por ahí perdido este magnífico poema, que me ha gustado mucho a medida que iba descubriéndose. Volvemos con los poemas de William Blake. Un poeta universal con unos textos que encierran muchas intenciones.   De la Carta al…

Poemas Traducidos: La rosa enferma – William Blake

Siguiendo con Blake, hoy traigo este poema corto que personalmente me gusta mucho. Es un poema que dice mucho en unos pocos versos. Ahí radica su grandeza. Se titula, La Rosa Enferma.   The Sick Rose   O rose, thou…

Poemas Traducidos: Canción Loca – William Blake

Hoy me ha apetecido traducir a Blake. Un poeta inglés que nación en 1757. Este poeta y pintor, entendía estas dos facetas del arte de manera indisoluble. Escribió numerosos poemas, a pesar de que no fue muy conocido en su…

no me importa – merodeos

No me importa que tengan las piernas flacas o que nunca se cambien de vestido. No me importa que sean fantasmas o hijas de fantasmas. Prefiero llamarlas nadadoras y creer que han llegado hasta aquí nadando de agua en agua, sigilosamente, sin agitar…

Hoy ha muerto mi madre

Hoy ha muerto mi madre, o quizá ayer, quién sabe. Su vecina, Culpa, que más o menos cuidaba de ella, me ha llamado por teléfono. “No sufrió nada, ni se dio cuenta”, me ha dicho Culpa, siempre tan respetuosa con…

Poemas Traducidos: La muerte de Marilyn Monroe – Sharon Olds

Me ha apetecido traducir este bonito poema de la poeta Sharon Olds. Ya tenemos por aquí algún poema suyo, y en este caso, se trata del titulado ‘La muerte de Marilyn Monroe’. Una muerte que sigue conmocionando a mucha gente.…

Poemas Traducidos: A su propio rostro en el espejo – Ezra Pound

Como bien decía Pound, para escribir poesía no basta con querer hacerlo, hay que estar en situación. Porque no es algo que se consigue razonando, sino antes. El acto poético es anterior al pensamiento. La poesía primero se siente y…

ausencias

Cuelgan de mí ausencias, como gotas de rocío que no se sueltan, como vacíos que no se llenan de recuerdos, ni de futuros anhelos.                   ______    

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/Los siete ancianos – Charles Baudelaire

Este poema noventa de Las Flores del Mal, es un tanto desconcertante. Baudelaire nos retrata una peculiar situación con la que se encontró, donde al parecer un grupo de ancianos deambulaba cerca de él. Es un largo poema, aunque carece…

Poemas Traducidos: Las Flores del Mal/El cisne – Charles Baudelaire

El siguiente poema de Las Flores del Mal se titula El Cisne. Un largo poema que consta de dos partes. En la primera se hace referencia a Andromaca, que en la mitología griega es “la que lucha contra los hombres”.…