Artista: Coldplay
Nombre del disco: Mylo Xyloto
Año de publicación: 2011
Discográfica: Parlophone Records Ltd, a Warner Music Group Company

Hace pocos días, Bono, de la banda U2, hizo unas manifestaciones sobre Coldplay en las que decía que estos, no eran una banda de rock, ya que el rock nace de la ira. Pues no estoy de acuerdo, ya que el roce de nuestras almas con el Tiempo, que es lo que nos hace sufrir, es lo que denomina que estamos creando rock. La cuestión es cómo das forma a tu arte a partir de ahí. Hay muchas más emociones en una persona, no solamente una. Hay canciones que hablarán de ira, otras de amor, otras de desamor, algunas de victorias, de alegrías. todo es posible en el rock, no hay que encasillarlo solamente en la ira.

Esta melodía, Princess Of China, pertenece al disco Mylo Xyloto, del año 2011. Un disco que ya predecía la evolución del sonido en esta banda inglesa tan buena. Una melódica canción, cuya belleza se ve aumentada por la voz de Rianna. Una letra sencilla que no hace prisioneros y habla de desamor, de alguien que se ha ido sin dar más explicación.

Letra

Princess Of China

Érase una vez, alguien que huyó,
alguien que se fue, diciendo tan rápido como podía,
tengo que dejarte,
me tengo que ir.
Hace tiempo que nos separamos,
sujetabas en tus manos las dos mitades de mi corazón.
Oh-oh, oh-oh-oh

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Hubo una vez en que ardimos intensamente,
ahora, todo lo que siempre parece que hacemos es pelear
sin parar,
una y otra vez, y otra.

Había una vez que estábamos en el mismo bando,
hubo una época, en el mismo equipo, que jugamos al mismo juego.
¿Y por qué tuviste que irte?
Tengo que echar agua en mi llama.

Yo podría haber sido princesa y tú un rey.
Podríamos haber tenido un castillo y llevar un anillo,
pero no, me dejaste ir.
Podría haber sido princesa y tú un rey.
Podríamos haber tenido un castillo y llevar un anillo,
pero no, me dejaste marchar.

Tú robaste mi estrella.
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la
Robaste mi estrella.
La, la, la, la, la, la, la, la

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Porque me hiciste mucho daño,
no, me dolió muchísimo.
Porque me hiciste mucho daño,
no, me dolió muchísimo.
Porque me hiciste mucho daño,
no, me dolió muchísimo.
Porque me hiciste mucho daño,
no, me dolió muchísimo.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

https://youtu.be/yXr2EFomFkU?si=hZ9xl4bU2whnmH3W Dice Borges, que en el amor se necesita frecuencia, en la amistad no. Pero yo no puedo estar mucho tiempo sin mis amigos de Valencia de esta casa. Esta preciosa canción de Joni Mitchel se titula Both Sides Now....

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

https://youtu.be/_vE3xOW1uok?si=HMi8D9ZczAORLc_Z He encotrado otra letra de esta genial banda. The Vryll Society. Pertenece a su EP publicado en el año 2015, Pangea. Un bonito título para crear una metáfora de unión en la sociedad. Algo que nos hace mucha falta. Los...

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

https://youtu.be/XQOz_aBkmbw?si=Ly1cJuWVhYrrrYBN Hoy he conseguido descubrir una letra de esta magnífica banda. The Vryll Society. Una formación que lanzó un buen disco allá por el año 2018, de título, Course Of The Satellite. Ni rastro de letras originales. Solamente...

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

https://youtu.be/W6gFQfYSopQ?si=irV9qkL1sS8hnDWr La cuarta canción del disco último de The Cure, se titula Warsong. Una melodía con un mensaje claro. Un mensaje que todos conocemos desde el principio de los tiempos, que es fácil de nombrar, pero difícil de que se...

Pin It on Pinterest