Artista: Bob Dylan
Nombre del disco: The Freewheelin' Bob Dylan
Año de publicación: 1963
Discográfica: Sony Music Entertainment Inc.

El mundo no es precisamente y por desgracia un paraíso. Lo bello es un pequeño porcentaje que ilumina toda la herrumbre que asola este planeta. Y todos soñamos, a veces, con que las cosas se arreglen, con que ese desierto de muerte vaya cediendo y la naturaleza se abra paso como la vida, en una explosión colorida que anuncie el fin de esta existencia gris.

Un joven y apasionado Bob Dylan escribió en el año 1963 esta canción. Masters of War. Una melodía que retrata a nuestros dirigentes y augura esa factura que recibimos todos tarde o temprano por nuestros actos. Pues morir no debe ser tan fácil como parece. Por lo menos de manera totalmente consciente, claro está.

Masters of War, pertenece al disco The Freewheelin’ Bob Dylan. ¿Sería posible reconducir este barco, esta cuna que se mece eternamente, como diría Walt Whitman?

Letra

Masters of War

Venid, señores de la guerra.
Vosotros, que construís esos grandes cañones.
Vosotros, que desarrolláis esos mortíferos aviones,
que creáis todas esas bombas.
Vosotros, que os escondéis tras esos muros,
que os escondéis detrás de esos despachos.
Solo quiero que sepáis
que puedo ver a través de vuestras máscaras.

Vosotros, que nunca habéis hecho nada
sino prepararos para destruir.
Vosotros, que jugáis con mi mundo
como si fuese vuestro juguetito,
pusisteis una pistola en mi mano
y os ocultasteis de mi mirada.
Y os disteis la vuelta y huisteis alejándoos
cuando las rápidas balas volaban.

Como el Judas de la antigüedad,
mentís y alucináis
con poder ganar una guerra mundial.
Queréis hacerme creer,
pero veo a través de vuestros ojos
y a través de vuestros sesos
como si mirase atravesando el agua
que desciende por el desagüe de mi razón.

Apretáis todos los gatillos
para que otros los disparen.
Después, os recostáis y miráis
cuando el recuento de muertes aumenta
escondidos en vuestra mansión,
mientras la sangre de la juventud
mana de esos cuerpos
que quedan enterrados en el barro.

Habéis traído el peor terror
que jamás se puede lanzar.
El miedo a traer niños
al mundo,
para amenazar a mi bebé
nonato y sin nombre.
No valéis la sangre
que corre por vuestras venas.

Qué sabré yo
para hablar fuera de orden.
Se podría decir que soy joven,
podríais decir que soy un ignorante,
pero hay algo que sí sé
aunque sea más joven que vosotros,
que ni Jesús perdonaría
lo que hacéis.

Permítanme hacerles una pregunta.
¿Es así de honrado vuestro dinero?
¿Va a comprar vuestro perdón?
¿Creéis que podría?
Considero que lo encontraréis
cuando vuestra muerte os pase la factura
de todo ese dinero que ganasteis,
ese que nunca comprará otra vez vuestra alma.

Y deseo que muráis,
vuestra muerte llegará pronto.
Iré detrás de vuestro féretro
al caer la tarde
y velaré mientras os bajan
a vuestro lecho de muerte,
me aproximaré a vuestra tumba
hasta estar seguro de que estáis muertos.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

https://youtu.be/yXr2EFomFkU?si=hZ9xl4bU2whnmH3W Dice Borges, que en el amor se necesita frecuencia, en la amistad no. Pero yo no puedo estar mucho tiempo sin mis amigos de Valencia de esta casa. Esta preciosa canción de Joni Mitchel se titula Both Sides Now....

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

https://youtu.be/_vE3xOW1uok?si=HMi8D9ZczAORLc_Z He encotrado otra letra de esta genial banda. The Vryll Society. Pertenece a su EP publicado en el año 2015, Pangea. Un bonito título para crear una metáfora de unión en la sociedad. Algo que nos hace mucha falta. Los...

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

https://youtu.be/XQOz_aBkmbw?si=Ly1cJuWVhYrrrYBN Hoy he conseguido descubrir una letra de esta magnífica banda. The Vryll Society. Una formación que lanzó un buen disco allá por el año 2018, de título, Course Of The Satellite. Ni rastro de letras originales. Solamente...

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

https://youtu.be/W6gFQfYSopQ?si=irV9qkL1sS8hnDWr La cuarta canción del disco último de The Cure, se titula Warsong. Una melodía con un mensaje claro. Un mensaje que todos conocemos desde el principio de los tiempos, que es fácil de nombrar, pero difícil de que se...