Hoy me apetece traer a esta sección un poema de uno de mis poetas preferidos. Pastoral, de William Carlos Williams. Con él aprendí a traducir poemas. Es un buen poeta para inciarse en la traducción, porque escribe de manera muy sencilla y sus imágenes son muy objetivas. Además de ser un autor que dominaba completamente el idioma español.
Pastoral
The little sparrows
Hop ingenuously
About the pavement
Quarreling
With sharp voices
Over those things
That interest them.
But we who are wiser
Shut ourselves in
On either hand
And no one knows
Whether we think good
Or evil.
Then again,
The old man who goes about
Gathering dog lime
Walks in the gutter
Without looking up
And his tread
Is more majestic than
That of the Episcopal minister
Approaching the pulpit
Of a Sunday.
These things
Astonish me beyond words.
Pastoral
Los pequeños gorriones
brincan ingenuamente
sobre la acera
discutiendo
con unas agudas voces
sobre aquellas cosas
que les interesan.
Pero nosotros que somos más sabios
nos encerramos en nosotros mismos
de ambas manos
y nadie sabe
si opinamos bien
o mal.
Mientras tanto,
el viejo que pasa
recolectando cacas de perro
camina por la calle
sin levantar la vista
y su paso
es más pomposo
que el de un pastor episcopal
aproximándose al púlpito
en domingo.
Estas cosas,
me sobrecogen más allá de las palabras.
0 comentarios