Catherine Mansfield es una poeta neozelandesa que nacio en 1888 y murió en 1923 a la edad de 34 años de una hemorragia pulmonar. Fue amiga de Virginia Wolf, y se dedicó a plasmar el trasfondo de las vidas de las clases medias cultas. Algo que podía ser bello a la vez que terrible. Hoy traduzco el poema Malade, como muestra de su hermoso y a la vez trágico estilo.

 

MALADE

 

The man in the room next to mine
has the same complaint as I.
When I wake in the night I hear him turning.
And then he coughs.
And I cough.
And after a silence I cough. And he coughs again.
This goes on for a long time.
Until I feel we are like two roosters
calling to each other at false dawn.
From far-away hidden farms.

 

 

ENFERMA

 

El tipo de la habitación de al lado
tiene el mismo dolor que yo.
Cuando despierto por la noche le oigo volverse.
Y entonces tose.
Y yo toso.
Y después de un silencio toso. Y él tose otra vez.
Esto dura mucho tiempo.
Hasta que siento que somos como dos gallos
llamándose el uno al otro durante un falso amanecer
desde lejanas y escondidas granjas.

 

 

 

 

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Poemas Traducidos: Otra primavera – Kenneth Rexroth

Poemas Traducidos: Otra primavera – Kenneth Rexroth

Hoy es el día de la poesía, y curiosamente coincide con el comienzo de la primavera. Algo que simboliza los nuevos comienzos, los resurgires. Y para celebrarlo en esta revista, os traigo un bello poema de esos que ya no se hacen sobre la naturaleza. Sobre la...

Pin It on Pinterest