Artista:
Nombre del disco:
Año de publicación:
Discográfica:

Esta gran canción de Iron Maiden está contenida en el álbum Powerslave, publicado en el año 1984. Según palabras de Bruce antes de que comience la canción: » esto es lo que no hay que hacer, si te joden». Una melodía larga con una bella historia profética, con una parte central narrada más lenta. Una bonita canción para empezar el fin de semana.

 

POWERSLAVE – IRON MAIDEN

 

Rime Of The Ancient Mariner

 

Escucha la rima del anciano marinero
Veo sus ojos, cómo él detiene uno de los tres
Hipnotiza a uno de los invitados de la boda
Quédate aquí y escucha las pesadillas del mar

Y la música suena y la novia pasa
atrapada en su hechizo y el Marinero, cuenta su historia

Conducido hacia el Sur de la tierra, de la nieve y el hielo
hacia un lugar donde nadie ha estado
atravesando la nieve, vuela en la niebla el albatros

Aclamado en el nombre de Dios
esperando traer buena suerte

Y el barco navega, vuelve al Norte
A través de la niebla y el hielo
también el albatros lo sigue

Si, si, si, si

El marinero mata al pájaro de buen augurio
Sus compañeros protestan en contra de lo que ha hecho
Pero cuando la niebla aclara, le justifican
y se hacen ellos mismos parte del crimen

Continúan navegando al Norte a través del mar
Continúan navegando al Norte hasta que todo está en calma

El albatros comienza con su venganza
una terrible sed, una maldición ha empezado

Sus compañeros, culpan de la mala suerte al Marinero
Alrededor de su cuello, el pájaro muerto está colgado
Y la maldición sigue y sigue hacia el mar
y la maldición sigue y sigue para ellos y para mi

Día tras día, día tras día, nos quedamos sin aliento
ni movimiento
tan inútiles como un barco dibujado sobre un océano pintado

Agua, agua por todos lados y todas las tablas
encogiéndose
Agua, agua por todos lados, ni una gota para beber
no, no

Ahí pues la llamada del Marinero, ahí llega una nave sobre la línea del horizonte
Cómo puede navegar sin viento en sus velas? y sin marea?

Mira, hacia adelante viene
hacia adelante se acerca, apartada del sol
Mira, no tiene tripulación
no tiene vida, espera…pero hay dos

La muerte y ella, la muerte en vida
Ellas tiran los dados a la tripulación
Ella gana al marinero y el le pertenece a ella ahora

Entonces la tripulación, uno a uno
van cayendo muertos, doscientos hombres
Ella, ella, la Muerte en Vida
lo deja vivir, es su elegido

Uno tras otro a la salida de la luna llena
demasiado rápido como para gemir o suspirar
vuelven su cara con un espantoso remordimiento
También me maldeciste con su mirada

Cuatro veces, cincuenta hombres vivientes
y no escucho ningún lamento ni gemido
Con un pesado golpe, como bulto inerte
caen uno a uno

La maldición vivirá dentro de sus ojos
El marinero deseó haber muerto
junto con las criaturas del mar
pero ellas vivieron, así como él lo hizo

Y a la luz de la luna
él ruega porque su belleza no se condene
De corazón él las bendice
Criaturas de Dios todas ellas también

Entonces, el hechizo comienza a romperse
El albatros cae de su cuello
y se hunde como el plomo en el mar
después, abajo en cascada llega la lluvia

Si, si , si

Escucho los lamentos de los muertos hombres del mar
Míralos despertar y comenzar a elevarse
Cuerpos levantados por los espíritus de Dios
Ninguno de ellos habla y sus ojos están sin vida

Y la venganza es buscada todavía
la penitencia comienza de nuevo
arrojada en un trance y la pesadilla continua

Ahora la maldición terminará finalmente
y el Marinero avistará su casa

Los espíritus cruzan a lo largo de los cuerpos muertos
Forman su propia luz y el Marinero
se queda solo, si
y entonces el barco llega navegando hacia él
Fue un placer que él no podía creer

Los capitanes del barco, su hijo y el hermitaño
La penitencia de la vida caerá sobre él

Y la nave se hunde como el plomo en el mar
y el hermitaño absuelve al Marinero de sus pecados

El Marinero es obligado a contar su historia
A contar su relato donde quiera que vaya
para enseñar la palabra de Dios
con su propio ejemplo
Que deberíamos amar todas las cosas
que Dios ha hecho

Y el invitado a la boda es un triste y sabio hombre
Y la historia continua y sigue y sigue y sigue…

 

 

Letra

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

1 Comentario

  1. Hernan

    Este gran tema esta basado en el poema homonimo por el poeta inglesSamuel Taylor Coleridge. Intelectuales los chicos.

    Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

by: Angel

by: Angel

Melómano desde antes de nacer, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y bebo de casi todos estilos musicales, pero con el buen rock alternativo me derrito.

1 Comentario

  1. Hernan

    Este gran tema esta basado en el poema homonimo por el poeta inglesSamuel Taylor Coleridge. Intelectuales los chicos.

    Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Últimas entradas

Últimos comentarios

Te puede interesar

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

Canciones Traducidas: Both Sides Now – Joni Mitchell

https://youtu.be/yXr2EFomFkU?si=hZ9xl4bU2whnmH3W Dice Borges, que en el amor se necesita frecuencia, en la amistad no. Pero yo no puedo estar mucho tiempo sin mis amigos de Valencia de esta casa. Esta preciosa canción de Joni Mitchel se titula Both Sides Now....

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Metropolis – The Vryll Society

https://youtu.be/_vE3xOW1uok?si=HMi8D9ZczAORLc_Z He encotrado otra letra de esta genial banda. The Vryll Society. Pertenece a su EP publicado en el año 2015, Pangea. Un bonito título para crear una metáfora de unión en la sociedad. Algo que nos hace mucha falta. Los...

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

Canciones Traducidas: Shadow of a wave – The Vryll Society

https://youtu.be/XQOz_aBkmbw?si=Ly1cJuWVhYrrrYBN Hoy he conseguido descubrir una letra de esta magnífica banda. The Vryll Society. Una formación que lanzó un buen disco allá por el año 2018, de título, Course Of The Satellite. Ni rastro de letras originales. Solamente...

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

Canciones Traducidas: Warsong – The Cure

https://youtu.be/W6gFQfYSopQ?si=irV9qkL1sS8hnDWr La cuarta canción del disco último de The Cure, se titula Warsong. Una melodía con un mensaje claro. Un mensaje que todos conocemos desde el principio de los tiempos, que es fácil de nombrar, pero difícil de que se...

Pin It on Pinterest