Poemas Traducidos: Las Flores del Mal / Te adoro – Charles Baudelaire

Publicado el 22/02/2018 | por Angel | En Papel, Especiales

Hoy tenemos el poema número XXIV de Las Flores del Mal, la obra de Charles Baudelaire. No se señala a quién va dirigido ni tampoco tiene título, por lo que como suele hacerse con los poemas sin título, le he puesto la primera frase significativa como tal, Te Adoro. Parece ser que el poema está escrito en una época en que Baudelaire cortejaba sin éxito a la actriz Jeanne Duval, a la que acababa de conocer.

 

LAS FLORES DEL MAL – CHARLES BAUDELAIRE

 

Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne,
Ô vase de tristesse, ô grande taciturne,
Et t’aime d’autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues.

Je m’avance à l’attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un chœur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle !
Jusqu’à cette froideur par où tu m’es plus belle !

 

 

Te adoro como a la bóveda nocturna,
oh vaso de tristeza, oh enorme taciturna,
y te amo especialmente, preciosa, porque me rehuyes,
así como pareces, adorno de mis noches,
resultando irónico amontonar las leguas
que separan mis brazos de las inmensidades azules.

Me acerco para atacar, y me subo a las embestidas
como después de un cadáver un coro de gusanos,
y atesoro ¡oh bestia implacable y cruel!
¡hasta esa frialdad por la que te considero más bella!

 

 

Sobre el autor

Melómano empedernido, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y creo firmemente que todos tenemos el germen del arte en nuestro interior.

Publicidad

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *