Poemas Traducidos: A Sort Of A Song – William Carlos Williams

Publicado el 31/01/2017 | por Angel | En Papel, Especiales

A Sort Of A Song es un bonito poema del poeta estadounidense William Carlos Williams. Un poeta para el que le guste la poesía de lo cotidiano. Este poema en concreto a modo de poética (cómo hacer poesía), describe la actitud y la predisposición idóneos para la creación de un poema. Aquí os dejo mi humilde traducción.

A SORT OF A SONG – WILLIAM CARLOS WILLIAMS

A Sort of a Song

Let the snake wait under
his weed
and the writing
be of words, slow and quick, sharp
to strike, quiet to wait,
sleepless.
–through metaphor to reconcile
the people and the stones.
Compose. (No ideas
but in things) Invent!
Saxifrage is my flower that splits
the rocks.

 

 

Una especie de canto

Deja a la serpiente acechar bajo
su maleza
y que el estilo
esté hecho de palabras, lento y rápido, afilado
caer, silencioso en la espera,
insomne

– atraviesa la metáfora para reconciliar
a la gente y las piedras.
Escribe. (Nada de ideas
sino en las cosas). ¡Inventa!
Saxífraga es mi flor, la que divide
las rocas.

 

 

Sobre el autor

Melómano empedernido, me divierto traduciendo canciones y poesía. Me gusta escribir. Soy un eterno aprendiz y creo firmemente que todos tenemos el germen del arte en nuestro interior.

Publicidad

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *